求司马相如《子虚赋》原文及翻译

匿名用户 | 2017-05-19 02:53

全部答案

(共1个回答)
  • 子虚赋
    楚使子虚于齐,王悉发车骑与使者出畋.畋罢,子虚过姹乌有先生,亡是公存焉.坐安,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐.”“获多乎?”曰:“少”.“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对云梦之事也.”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可”.
    王车架千乘,选徒万乘,畋于海滨.列卒满泽,罘网弥山.掩兔辚鹿,射麋脚麟.鹜于盐浦,割鲜染轮.射中获多,矜而自功.顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地,饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣楚国之鄙人也.幸得宿卫,十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以方其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之.’仆对曰:‘唯唯’.‘臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也.臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦.云梦者,方九百里,其中有山焉.其山则盘纡郁,隆崇,岑参差,日月蔽亏.交错纠纷,上干青云.罢池陂陀,下属江河.其土则丹青赭垩,雌黄白,锡碧金银.众色炫耀,照烂龙鳞.其石则赤玉玫瑰,琳珉昆吾,玄厉,石.其乐则有蕙圃:蘅兰芷若,芎菖浦,江蓠蘼芜,诸柘巴苴.其南侧有平原广泽:登降靡,案衍坛曼,缘似大江,限以巫山;其高燥则生葳菥苞荔,薛莎青;其埤湿则生藏茛蒹葭,东雕胡.莲藕觚卢,闾轩于.众物居之,不可胜图.其西则有涌泉清池:激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙;其中则有神色蛟鼍,玳瑁.其北则有阴林:其树豫章,桂椒木兰,檗离朱杨,梨栗,橘柚芬芬;其上则有孔弯,腾远射干;其下则有白虎玄豹,曼蜓犴.
    于是乎乃使专诸之伦,手格此兽.楚王乃驾驯交之驷,乘雕玉之舆,靡鱼段之桡旃,明月之珠旗,建于将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭.阳子骖乘,阿为御,案节未舒,即陵狡兽;蹴蛩蛩,辚距虚.轶野马,惠陶余,乘遗风,射游骐.倏目倩利,雷动犬至,星流霆击,弓不虚发,中心决眦,洞胸达掖,绝乎心系.获若雨兽,把草蔽地.于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与,览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧.徼郄受诎,殚睹众兽之变态.
    于是郑女曼姬,被阿锡,揄缟,杂纤罗,垂专利号,襞积褰绉,郁桡溪谷.纷纷排排,扬施戌削,蜚垂.扶舆猗靡,翕呷萃蔡;下靡兰蕙,上指羽盖;错翡翠之威庭,缪绕玉绥.眇眇忽忽,若神仙之仿佛.于是乃相与獠于蕙圃,般姗勃,上乎金提.把翡翠,射鹱义,微曾出,缴施.弋白鹄,加鸟鹅,双仓下,玄鹤加.怠而后发,游于清池.浮文益,扬旌世,张翠帷,建羽盖.罔玳瑁,钓紫见.从金鼓,吹鸣籁.榜人歌,声流喝.水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会.田石相击,良良嗑嗑,若雷霆之声,闻平数百里之外.将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车按行,骑就从,丽乎淫淫,般乎裔裔.于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,詹乎自持,勺药之和具,而后御之.不若大王终日驰骋,曾不下舆,月割轮粹,自以为娱.臣窃观之,齐殆不如.于是齐王无以应仆也.
    乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶剂国:王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?问楚也之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也.今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐,而显侈靡,窃为足下不取也.必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也.彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣!且齐东者钜海,南有琅邪,观乎成山,射乎之罘,浮渤解,游孟诸.旁徨乎海外,吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥.若乃叔傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞卒,充物其中,不可胜记,禹不能名,离不能计.然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉?
    简注与简介]
    畋(tián):打猎.过姹(chà):访问.罘(fú)网:捕兔之网.辚(lín)鹿:用车辗鹿.脚麟(lín);抓住大牡鹿.鹜(wù)于盐浦:在海滩上奔驰.割鲜染轮:杀食猎物、染红车轮.唯唯:是,好.
    2 司马相如文选-子虚赋
    盘纡(yū) (fú)郁:迂回曲折.隆崇 (lǜ zú):高耸险危.岑 (cén yín)参差(cēn cī):高峻不平.罢池陂陀(pí tuó):山坡宽广.下属(zhǔ)江河:与河相连.丹青赭垩(zhě è):朱砂、青土、红土、白土.雌黄白(fù):黄土、灰土.琳珉(lín mín)昆吾:玉石、矿石. (jiān lè)玄厉:次玉石、磨刀石. (ruǎn)石 (wǔ fū):美石、白纹石、蘅(héng)兰芷(zhǐ)若:杜蘅、泽兰、白芷、杜若.芎 (qiōng qóng)、菖蒲:两种香草名.江蓠(lí)、蘼芜(mí wú):香草名.诸柘(zhè)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉.(yǐ)靡:斜(xiē)坡.(zhēn)菥(xī)苞荔(lì):马蓝、菥草、苞草.莎(suō)、 (fān):两种野草.藏莨(zāng làng)、蒹葭(jiān jiā):荻草、芦苇.觚(gū)卢:葫芦. (ān lǘ)、轩芋(xuān yú):两种水草.鼍(tuó):扬子鳄.鼋(yuán):大 .(piòn nān):树、楠树.檗(bò)离:黄檗、山梨. (zhā)梨 (yǐng)栗:山楂、黑枣. (yuān chú),孔鸾(luán):凤凰、孔雀.腾远射(yè)干:猿猴、小狐.蜓(wàn yán):似狸而长的兽.犴(chū àn):比狸大的猛兽.
    (tuán)诸:勇士名.靡(fēi):挥动.桡 (náo zhān):曲柚旗.(xiān)阿:驾车名师.蹴(cù):踩倒.蛩蛩(qióng):一种巨兽.轶(yì):超过. (wèi):用车头撞. (táo tú):良马.倏 (shū shùn)倩 (qiàn lì):迅速奔驰.(biāo):狂风.眦(zì):开裂. (yǎn):掩盖.徼郄(yāo jù)受诎(qū):拦住并收拾疲乏绝路之野兽.
    被阿锡(xì):披薄绸.揄 缟(yú zhù gǎo):拖着麻绢裙. (hù):轻纱.襞(bì)积褰(qiān)绉:裙褶衣皱.(pán)姗 (bèi sù):慢慢行走.鹱 (jùn yí):锦鸡.微 (zēng):短箭. 缴:箭上细绳. (chuāng):敲. (lèi)石:众石.
    詹(dàn):保持. (luán)割轮粹(cuì):切小块肉在车轮旁烤吃. (kuàng):赐教. (xiè):尧之贤臣契.
    此赋通过楚国之子虚先生讲述随齐王出猎、齐王问及楚国,极力铺排楚国之广大丰饶,以至云梦不过是其后花园之小小一角,奇花名草、珍禽异兽,说在期间.乌有先生不服,便以齐之大海名山、异方殊类,傲视子虚.总的来看都是张扬本国风采、帝王气象,虽不乏雄伟壮丽的场面,然终觉是虚张声势的描述,尽管作为汉大赋代表作具有特殊价值,但终因年代久远、词语生疏,今人读后恐难再产生汉帝阅读时的赞美,而大约只会留下虚构的子虚乌有印象而已.
    3 回复:司马相如文选-子虚赋
    [译文]
    楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎.打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场.大家落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐”.“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少.”“既然如此,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他.”乌有先生说道:“可以说出来听听吗?”
    子虚说:“可以.齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎.士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿.车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮.射中禽兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳.他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’
    “我回答说:‘是,是.臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过.我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦.云梦方圆九百里,其中有山.山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连江河.那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀.那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头.东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎䓖、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉.南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大江延伸,直到巫山为界.那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠.那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、庵、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数.西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙.水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋.北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢.那些树上有赤猿、猕猴、鹓、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干.树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿.
    “‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽.楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜.高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭.伯乐做骖乘,纤阿当御者.车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽.车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐.楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击.弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂.猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地.于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧.拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态.
    “‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱.裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷.美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间.体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声.飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖.头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨.隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无.
    4 回复:司马相如文选-子虚赋
    “‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤.用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡.射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭.射落了白天鹅,击中了野鹅.中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿.打猎疲倦之后,拨动游船,泛舟清池之中.划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆.张挂起画有翡翠鸟的帷幔,树起鸟毛装饰的伞盖.用网捞取玳瑁,钓取紫贝.敲打金鼓,吹起排箫.船夫唱起歌来,声调悲楚嘶哑,悦耳动听.鱼鳖为此惊骇,洪波因而沸腾.泉水涌起,与浪涛汇聚.众石相互撞击,发出硠硠礚礚的响声,就象雷霆轰鸣,声传几百里之外.
    “‘夜猎将停,敲起灵鼓,点起火把.战车按行列行走,骑兵归队而行.队伍接续不断,整整齐齐,缓慢前进.于是,楚王就登上阳云之台,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境.待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝.不像大王终日奔驰,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃,而自以为乐.我以为齐国恐怕不如楚国吧.’于是,齐王默默无言,无话回答我.”
    乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论.现在先生不称颂楚王丰厚的德政,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事,而且炫耀奢侈靡费,我私下以为您不应当这样做.如果真像您所说的那样,那本来算不上是楚国的美好之事.楚国若是有这些事,您把它说出来,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉,这两件事没有一样是可做的,而您却做了.这必将被齐国所轻视,而楚国的声誉也会受到牵累.况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山狩猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎.东北与肃慎为邻,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎,自由漫步在海外.像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感.至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目.但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大.先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!”
    匿名用户 | 2017-05-19 02:53

相关问题